Never ending story - es geht weiter

Re: Never ending story - es geht weiter

Beitragvon maco-sf » 2016-01-09T10:46:33+00:00

Nur sind diese Texte bereits jetzt in unterschiedlicher Qualität in unterschiedlichen Formaten im Umlauf, und wir haben darauf halt leider keinerlei Einfluss


Um dem vorzubeugen, eine Idee: Ich schreibe mal in ein paar Kapitel des AT, die noch nicht die 1871er-Fassung aufweisen, einen Vermerk hinein, dass diese noch nicht nachgeführt sind.

In Bezug auf Dateien für andere Bibelprogramme:

Sollte ebenfalls aus der XML-Quelle abgeleitet sein. Weil es sich bei den genannten Programmen aber um restriktiv lizenzierte, unfreie Software handelt, werde ich keine Zeit dafür verschwenden.


Wir machen mal, wenn das NT fertig revidiert ist, eine Bilanz, wie die Ursprungsdateien (Kapitel im Repository) allenfalls verbessert werden könnten (in Bezug auf Punkte in den Anmerkungen, Schluss-Tags und Zeichensetzung usw.). Die Dateien erstelle ich dann schon aus dem Zefania-Modul, ist nicht so kompliziert, aber braucht halt auch Handarbeit.

Liest du denselben Text mehrmals mit besonderem Augenmerk auf verschiedene Kriterien Korrektur?


Ich versuche schon, alles zu korrigieren. Aber es gibt halt Sachen, die ich in der ersten Korrektur früher offenbar weniger beachtet habe.

… aber wie gesagt wäre mir am liebsten, ganz auf OSIS zu wechseln und daran/damit weiterzuarbeiten.


Werde mich nach der NT-Revision einmal damit befassen. Hast du mir einen Link auf eine Dokumentation dazu?

… und die fleißigen Digitaliseure tragen ihre Arbeit in der Regel nun mal in irgendwelchen Modulen für unfreie Bibelprogramme zusammen :-(


Bitte nicht so polemisch … ;-) Es gilt, beide Wege zu verfolgen: Die erarbeiteten Bibeltexte sollten für proprietäre und freie Programme verfügbar sein.

Die proprietären Programme kosten zwar Geld und ihre Weiterentwicklung ist abhängig von den Rechteinhabern, aber sie bieten schon viel und vor allem aktuelle Module (neuste Kommentare und Veröffentlichungen, Nestle-Aland 28 / GNT UBS 5, Septuaginta Rahlfs-Hanhart, aktuelle gute Übersetzungen [Zürcher 2007, NIV 2011, NET mit allen Anmerkungen] usw. usf.) Und sie laufen auch auf den aktuellen Betriebssystemen tadellos und mit einer ansprechenden GUI.

NB: Accordance ist von den 3 Big Players (Accordance, Logos, Bible Works), der einzige, bei dem es ein nicht zu teures Starter-Paket gibt (ca. 50 Euro), und ausserdem gibt es das Programm jetzt auch für Windows. Und diese Firma stellt immer wieder Updates für die Module mit den gemeldeten Korrekturen zur Verfügung).

Der andere Weg, ein freies Bibelprogramm für alle, sollte natürlich trotzdem weiterverfolgt werden. Nur ist dann die Manpower für die (Weiter-)Entwicklung begrenzt. Aber ich werde mich auch damit näher beschäftigen, wenn wir mal das NT fertig haben.

Beste Grüsse

Markus
maco-sf
 
Beiträge: 12
Registriert: 2016-01-04T17:54:57+00:00
Wohnort: Schweiz

Re: Never ending story - es geht weiter

Beitragvon skreutzer » 2016-01-10T13:19:29+00:00

Also, Markus, deine Korrekturlesung hat sich in 1. Korinther sehr positiv bemerkbar gemacht, vielen Dank dafür! Bei derartigem Ausgangsmaterial bin ich gerne gewillt, dich dann als Digitaliseur und ersten Korrekturleser einzutragen und mich als zweite Korrekturlesung. Wenn ich aber nur ein paar Stunden früher angefangen hätte, dann hätten wir womöglich Arbeit doppelt gemacht, dieses Mal ist es aber noch gut gegangen. Will sagen: ich werde irgendwann demnächst von 1. Korinther 3 an (inklusive) korrekturlesen, wo wir uns besser nicht in die Quere kommen sollten, aber aus deiner Sicht ist 1. Korinther womöglich ohnehin erstmal abgeschlossen, richtig?

maco-sf hat geschrieben:Wir machen mal, wenn das NT fertig revidiert ist, eine Bilanz, wie die Ursprungsdateien (Kapitel im Repository) allenfalls verbessert werden könnten (in Bezug auf Punkte in den Anmerkungen, Schluss-Tags und Zeichensetzung usw.).


Ja, halte ich für eine gute Idee, hier für mehr Einheitlichkeit zu sorgen, was dann zu besserer Verwendbarkeit führt.

maco-sf hat geschrieben:Die Dateien erstelle ich dann schon aus dem Zefania-Modul, ist nicht so kompliziert, aber braucht halt auch Handarbeit.


Nun, das ist eben der Punkt: warum Lebenszeit für solche wiederkehrenden Tätigkeiten aufwenden, wenn diese ein Computer automatisieren kann? Erst recht, wenn man darauf verzichten muss, bei jeder Änderung der Quelle neue Module in anderen Formaten abzustellen, was man sich bei automatischer Erzeugung aber durchaus leisten kann?

maco-sf hat geschrieben:Werde mich nach der NT-Revision einmal damit befassen. Hast du mir einen Link auf eine Dokumentation dazu?


Ja, OSIS ist ganz außerordentlich gut dokumentiert, siehe das OSIS Users Manual. Nachteil: das Tooling, sprich: die Unterstützung des Formats in und durch Software ist sehr schlecht, weshalb ich das eigentlich zu meinem Hauptbetätigungsfeld auch vor dem Hintergrund von “Free Scriptures” machen wollte, aber weil es in Bezug auf die Textbestände genauso schlecht aussieht, werde ich wohl nur geteilte Aufmerksamkeit darauf richten können.

maco-sf hat geschrieben:Bitte nicht so polemisch … ;-) Es gilt, beide Wege zu verfolgen: Die erarbeiteten Bibeltexte sollten für proprietäre und freie Programme verfügbar sein.


Also, ich frage mich halt: im Jahr 2015, wo finde ich eine Quelle für Bibeltexte, die

  1. rechtlich unbedenklich verwendet werden können
  2. qualitativ keine Mängel aufweisen
  3. in offenen Formaten vorliegen

Ich kenne da nichts, was den Schluss nahelegt, dass wir trotz vieler Jahrzehnte Computertechnologie quasi keine Fortschritte gemacht haben. Und wenn die Leute noch so viel Zeit und Mühe in die Bereitstellung von digitalen Bibeltexten für das eine oder andere proprietäre Bibelprogramm investieren, solange diese drei Forderungen nicht erfüllt werden, ist das ziemlich umsonst und muss womöglich noch einmal gemacht werden.

maco-sf hat geschrieben:der einzige, bei dem es ein nicht zu teures Starter-Paket gibt (ca. 50 Euro)


Es geht da eigentlich überhaupt nicht darum, wie viel die Software oder die Bibeltexte kosten oder ob sie kostenlos zur Verfügung gestellt werden, denn ich würde z.B. gerne bezahlen für einen Text, der die oben genannten Kriterien erfüllt. Denn du betrachtest das Angebot wahrscheinlich aus der Perspektive eines Nutzers, aber aus Sicht eines Software-Entwicklers oder Webseiten-Betreibers oder kleinen Verlags sind diese „Angebote“ eben keine Option, was sich dann wiederum auf die Nutzer auswirkt, die immer auf den Status quo beschränkt bleiben und das auch nicht groß merken, denn besagte „Anbieter“ setzen ihnen ja nur allzu gerne mal diese, mal jene hübsche Verpackung vor.

maco-sf hat geschrieben:Nur ist dann die Manpower für die (Weiter-)Entwicklung begrenzt.


Weshalb sollte sie das sein?
Benutzeravatar
skreutzer
Administrator
 
Beiträge: 136
Registriert: 2012-12-13T09:31:37+00:00
Wohnort: Bietigheim-Bissingen

Re: Never ending story - es geht weiter

Beitragvon woschultz » 2016-01-10T14:52:59+00:00

Hallo all

betrifft "manpower": Aufgrund diverser Umstände muss ich auf meine alten Tage noch ein Studium durchziehen und kann daher zur Zeit am Text nicht viel arbeiten . Dennoch ab 16.02 habe ich während den kurzen Semsterferien etwas Zeit, dann will ich ein Script programmieren und ein neues Teilmodul mit mit den 500ern erstellen.

betrifft "Zefania 2014": @Markus das soll mal der Nachfolger der derzeitigen Version werden, ist aber noch 'lange' nicht fertig und daher für das Elberfelder 71 Projekt nicht relevant.

http://www.bgfdb.de/zefaniaxml/2014/

Gruß

wolfgang

PS: Bitte auch dringend darauf achten, dass die XML-Struktur valide bleibt ansonsten gibt es Problem mit der Automatisierung!

Sonntag, 10. Januar 2016 15:10:33
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\AT\Joel\Joel_2.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'VERS' in Zeile 27 Position 8 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'NOTE' überein. Zeile 27, Position 329."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\1 Timotheus\1 Timotheus_4.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Ein XML-Kommentar darf kein '--' enthalten, und '-' darf nicht das letzte Zeichen sein. Zeile 10, Position 245."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Hebraeer\Hebraeer_1.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'STYLE' in Zeile 11 Position 75 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'VERS' überein. Zeile 11, Position 265."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Hebraeer\Hebraeer_10.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'STYLE' in Zeile 22 Position 60 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'VERS' überein. Zeile 22, Position 175."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Hebraeer\Hebraeer_11.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'STYLE' in Zeile 16 Position 234 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'VERS' überein. Zeile 16, Position 254."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Hebraeer\Hebraeer_12.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'STYLE' in Zeile 33 Position 49 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'VERS' überein. Zeile 33, Position 120."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Hebraeer\Hebraeer_13.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'STYLE' in Zeile 10 Position 65 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'VERS' überein. Zeile 10, Position 186."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Hebraeer\Hebraeer_3.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'STYLE' in Zeile 8 Position 99 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'VERS' überein. Zeile 8, Position 124."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Hebraeer\Hebraeer_4.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'STYLE' in Zeile 16 Position 48 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'VERS' überein. Zeile 16, Position 363."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Hebraeer\Hebraeer_5.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'STYLE' in Zeile 17 Position 75 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'VERS' überein. Zeile 17, Position 155."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Hebraeer\Hebraeer_6.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'STYLE' in Zeile 13 Position 146 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'VERS' überein. Zeile 13, Position 201."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Hebraeer\Hebraeer_8.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'STYLE' in Zeile 14 Position 37 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'VERS' überein. Zeile 14, Position 299."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Hebraeer\Hebraeer_9.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'STYLE' in Zeile 13 Position 48 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'VERS' überein. Zeile 13, Position 286."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Kolosser\Kolosser_1.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das ','-Zeichen, hexidezimaler Wert 0x2C, darf nicht in einem Namen enthalten sein. Zeile 7, Position 236."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Matthaeus\Matthaeus_2.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'XMLBIBLE' in Zeile 2 Position 2 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'BIBLEBOOK' überein. Zeile 29, Position 5."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Offenbarung\Offenbarung_13.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Ein Name darf nicht mit dem Zeichen '.', hexadezimaler Wert 0x2E, beginnen. Zeile 29, Position 246."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Offenbarung\Offenbarung_14.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'VERS' in Zeile 39 Position 8 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'CHAPTER' überein. Zeile 47, Position 7."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Offenbarung\Offenbarung_16.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Ein Name darf nicht mit dem Zeichen '.', hexadezimaler Wert 0x2E, beginnen. Zeile 28, Position 251."
XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Offenbarung\Offenbarung_9.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'VERS' in Zeile 37 Position 8 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'CHAPTER' überein. Zeile 48, Position 7."
Zuletzt geändert von woschultz am 2016-01-10T16:51:57+00:00, insgesamt 1-mal geändert.
woschultz
 
Beiträge: 68
Registriert: 2012-12-17T19:58:00+00:00
Wohnort: Freiburg

Re: Never ending story - es geht weiter

Beitragvon woschultz » 2016-01-10T15:41:37+00:00

@Stephan Ich bin nicht schuld, dass eine falsche datierte 1871er kursiert. :-)))

Diesen Text habe ich im Bibleworkshop 97 zum erstenmal gesehen. 1997!!
Aber er war sogar noch früher elektronisch verfügbar nämlich für die Urmutter alle Bibelprogramme der OLB.
http://www.onlinebible.org/html/ger/index.htm

Wenn jemand schuld ist, dann die Christliche Literaturverbreitung Bielefeld und Importantia Publishing

Ich hatte mich damals beschwert, weil der 71er Text größtenteils exakt gleich wie der 05er war.

Das Merkmal der 71 waren die reingepfuschten Strongs, das hatte seinen Ursprung bei der OLB. In der Anfangsphase der Bibelprogramme hat einfach jeder von jedem abgekupfert (um ein anderes Wort zu vermeiden)


Früheste Zefania XML Texte datieren aus dem Jahr 2003 :-)

Gruß
Wolfgang
Dateianhänge
20160110_165441.jpg
20160110_165441.jpg (2.36 MiB) 13249-mal betrachtet
Zuletzt geändert von woschultz am 2016-01-10T16:52:19+00:00, insgesamt 1-mal geändert.
woschultz
 
Beiträge: 68
Registriert: 2012-12-17T19:58:00+00:00
Wohnort: Freiburg

Re: Never ending story - es geht weiter

Beitragvon woschultz » 2016-01-10T16:15:45+00:00

The Online Bible (OLB) is a Bible Reference software package created in 1987[1] by Larry Pierce, who believed the Bible should be freely shared.

https://en.wikipedia.org/wiki/Online_Bible

https://de.wikipedia.org/wiki/Online-Bibel

gruß

Wolfgang
woschultz
 
Beiträge: 68
Registriert: 2012-12-17T19:58:00+00:00
Wohnort: Freiburg

Re: Never ending story - es geht weiter

Beitragvon woschultz » 2016-01-10T16:46:14+00:00

Läuft sogar noch von CD hier ein Screenshot der Elberfelder "1871"

Gruß
Wolfgang

BT: kann man exportieren wenn jemand interesse hat.
Dateianhänge
aelb.JPG
aelb.JPG (107.85 KiB) 13249-mal betrachtet
woschultz
 
Beiträge: 68
Registriert: 2012-12-17T19:58:00+00:00
Wohnort: Freiburg

Re: Never ending story - es geht weiter

Beitragvon skreutzer » 2016-01-10T19:51:19+00:00

woschultz hat geschrieben:betrifft "manpower": Aufgrund diverser Umstände muss ich auf meine alten Tage noch ein Studium durchziehen und kann daher zur Zeit am Text nicht viel arbeiten . Dennoch ab 16.02 habe ich während den kurzen Semsterferien etwas Zeit, dann will ich ein Script programmieren und ein neues Teilmodul mit mit den 500ern erstellen.


Ach so, ja, gut, die effektive Manpower von nur uns ist in der Tat ziemlich beschränkt, weshalb ich es ja recht wichtig finde, dass sich andere Leute ebenfalls anschließen, aber da gibt es freilich auch besser beworbene Projekte als jetzt unseres. Was für ein Script hast du denn im Sinn? Um das Teilmodul automatisch zusammenzusetzen?

woschultz hat geschrieben:XML_FEHLER E:\Software\Zefania\BibleSoftware\bibleworkplace\Elberfelder 1871\trunk\NT\Hebraeer\Hebraeer_1.xml
Der Wert "System.Object[]" kann nicht in den Typ "System.Xml.XmlDocument" konvertiert werden. Fehler: "Das Start-Tag 'STYLE' in Zeile 11 Position 75 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'VERS' überein. Zeile 11, Position 265."


Das wundert mich jetzt ein bisschen – weil ich da auch dran war, und obwohl ich nicht unbedingt validiere, kann ich mir auch nicht vorstellen, dass ich das kaputt gemacht hätte. Sehe ich das richtig, dass wir wegen den Umlauten in Dateinamen nun die History dafür verloren haben, um zu sehen, ob das schon länger so war oder erst jetzt reingekommen ist? Interessiert mich hauptsächlich für den Fall, dass ich da zu unachtsam war und in Zukunft mehr auf die betroffenen Konstrukte achten muss...

woschultz hat geschrieben:Ich bin nicht schuld, dass eine falsche datierte 1871er kursiert. :-)))


Nein, das nicht, aber wie steht es denn rechtlich und qualitativ um die Texte im Zefania-XML-Repository? Ist es gewünscht, diese Mal zu untersuchen und was passiert, wenn wir feststellen, dass es da Defizite gibt? Ich meine, ich habe nicht wirklich ein Interesse daran, unbedingt ein eigenes Repository zu betreiben, von mir aus könnte ruhig auch das Zefania-XML-Repository die Anlaufstelle für digitale Bibeltexte werden, nur müsste eben sichergestellt sein, dass sich jemand wie der Betreiber des OSIS-Mirrors nicht in rechtliche Schwierigkeiten begibt und den Nutzern seiner App fehlerhafte Texte ausliefert, von denen niemand mit Gewissheit sagen kann, dass da nicht einfach willkürlich Änderungen reingemacht wurden, oder dass sie für die wissenschaftliche Verwendung geeignet sind. Noch viel schwieriger wird es bei Texten in einer anderen Sprache als Deutsch. Wir brauchen da eigentlich ein bisschen Dokumentation dazu, was woher kommt und welchen Status diese Dateien haben.

woschultz hat geschrieben:Diesen Text habe ich im Bibleworkshop 97 zum erstenmal gesehen. 1997!!
Aber er war sogar noch früher elektronisch verfügbar nämlich für die Urmutter alle Bibelprogramme der OLB.


Deine Hinweise zur Elberfelder 1871 in digital finde ich sehr wertvoll, ich habe bisher noch nirgends Angaben über ihre Herkunft gefunden. Hast du 1997 die Möglichkeit gehabt, die Authentitztät irgendwie nachzuprüfen, z.B. anhand eines Originals? Waren damals schon die PDF-Scans vom Martin Arhelger online? War das offiziell von Bibleworkshop bereitgestellt, oder aus einer privaten Modulbauerstube, wie es ja auch diesen einen Menschen da gibt, der inoffizielle Erweiterungen und Module für Bibleworkshop bereitstellt? Der Stand heute ist ja, dass wir glaube ich noch nirgends einen authentischen digitalen Elberfelder-1871-Text gefunden haben, trotzdem unauthentische Texte aber im Umlauf sind, und sich deswegen die Frage stellt, welche Fassungen auf welche Ursprünge zurückzuführen sind, um vielleicht doch authentische Texte darunter zu finden oder wenigstens welche, die sich als Grundlage für eine Korrekturlesung eignen. Von irgendeiner Vorlage müssten die ja schließlich kommen, denn dass sie aus der Luft gegriffen sind, halte ich für eher unwahrscheinlich, aber vielleicht wurden sie auch von schlechter OCR und mangelnder Korrekturlesung hervorgebracht.

woschultz hat geschrieben:Wenn jemand schuld ist, dann die Christliche Literaturverbreitung Bielefeld und Importantia Publishing


Christliche Literaturverbreitung Bielefeld – diese CD-ROM oder BibleWorkShop 1997 war aber nicht von denen, sondern die haben nur den Vertrieb dafür gemacht, oder? Weißt du das, inwiefern die da beteiligt waren? Die enthaltenen Module weisen jedenfalls schon auf ein Brüder-Umfeld hin... Importantia Publishing hingegen fällt in der Tat sehr negativ und unkooperativ auf – die interessiert es nicht mal, dass ich ihnen eine negative Bewertung für ihren Elberfelder-1871-Text auf Amazon hinterlassen habe, auf Anfragen kommt keine Antwort. Vielleicht wäre es angebracht, in der Richtung mal wieder aktiv zu werden.

woschultz hat geschrieben:Ich hatte mich damals beschwert, weil der 71er Text größtenteils exakt gleich wie der 05er war.


Mir gegenüber oder bei denen? Deine Beobachtung ist sehr richtig, es ist bestimmt 1927 unter falscher Beschriftung. Wenn aber 1927 die Vorlage war, dann könnte u.U. dieser Text authentisch dabei herausspringen und 1871 nach und nach hoffentlich durch unsere korrigierte Fassung ersetzt werden.

woschultz hat geschrieben:Das Merkmal der 71 waren die reingepfuschten Strongs, das hatte seinen Ursprung bei der OLB.


Was ja ein deutlicher Hinweis auf 1905/1927 ist, weil für die ist die Hinterlegung von Strong-Nummern ja noch nie irgendwie in Zweifel gezogen worden, es hat eben jemand mal hier diese Verknüpfungsarbeit geleistet. Oder könnte es sein, dass die falsche 1871er der älteste digitale Elberfelder-Text ist (wäre ja auch als erstes gemeinfrei geworden), in den jemand die Strongs eingefügt hat, und nachdem festgestellt wurde, dass es sich gar nicht um die Fassung von 1871 handelt, dieser dann etwas richtiger wenigstens zu 1905 umbenannt wurde, und damit auch die Strongs für diese Version plötzlich verfügbar waren, 1871 mit Strongs aber durch den Versuch, die fehlerhafte Beschriftung loszuwerden, mittlerweile ganz verschwunden ist?

woschultz hat geschrieben:In der Anfangsphase der Bibelprogramme hat einfach jeder von jedem abgekupfert (um ein anderes Wort zu vermeiden)


Ist ja auch verständlich, Bibel auf dem Computer war neu und ein Hype, und es gab sicher einen Wettstreit darum, wer mehr und besseres bieten kann, und weil die Technologie noch eher in den Kinderschuhen steckte (Binärformate, um wertvollen Speicher zu sparen usw.) und noch eher unklar, ob das Urheberrecht auf Programme angewendet werden würde und ohne die Aufklärung der Free Software Foundation oder Creative Commons, da konnte so etwas bestimmt mal passieren im Eifer des Gefechts, nur: dass danach das Interesse derart nachgelassen hat, dass wir sogar heute noch mit den Ergebnissen von damals leben müssen, ist an der Stelle eine leider etwas ungünstige Wendung. Andere Projekte die Project Gutenberg mit Distributed Proofreaders oder Wikisource haben da besser abgeschnitten als die Christen mit ihren Bibeln, geschweige denn im Hinblick auf sonstige christliche Literatur. Sind eben tendenziell eher etwas technikfern, fürchte ich...

woschultz hat geschrieben:Früheste Zefania XML Texte datieren aus dem Jahr 2003 :-)


Der 1871er in Zefania-XML? Oder der erste Elberfelder-Text in Zefania-XML? Weißt du was über dessen Herkunft? Wurde der aus einem Bibelprogramm-Format konvertiert oder einer Online-Quelle abgegriffen oder woher kam der möglicherweise?

woschultz hat geschrieben:who believed the Bible should be freely shared.


Ja, gleiches Problem früher wie heute. Große Verwirrung darüber, dass “free” im Zeitalter der Digitaltechnologie überhaupt nicht mehr die Kostenlosigkeit adressieren muss, sondern die restriktive Lizenzierung infolge des prädigitalen Urheberrechts.

All diese Infos hättest du mir ruhig auch früher geben können, auch die Bilder sind wahnsinnig aufschlussreich. Darf ich sie für das Übersetzungs-Datenblatt unter freier Lizenz (GNU GPLv3 or later _und_ GNU AGPLv3 or later _und_ CC BY-SA 4.0) verwenden? Der Screenshot von Matthäus ist sehr aufschlussreich, weil aus dem hervorgeht, dass es sich damals eben nicht um die 1871er handelte. Wenn wir einen Vergleich machen könnten mit, was heute unter 1905 mit Strongs herumläuft, die 1905 mit Strongs in BWS 1997 aber nicht mit Strongs vorhanden ist (stimmt denn der sonstige Text zwischen 1871 und 1905 in BWS 1997?), würde sich daraus ergeben, dass die 1871 mit Strongs zur 1905 mit Strongs wurde? Vielleicht hatte Importantia Publishing oder sonstwer 1905 mit Strongs auch vorher, aber vielleicht haben die sich bei Programmen wie BWS 1997 bedient, um neben dem 1871er-Text mit Strongs auch den 1905er mit Strongs zu kriegen, und haben sich auf diese Weise denselben Text zweimal importiert, ohne es zu merken? Fraglich dann, wie der 1871er mit Strongs verschwinden konnte, womöglich haben sie es aber irgendwann bemerkt (erst Recht beim parallelen Vergleich durch Nutzer dürfte das aufgefallen sein).

Abschließend sei darauf hingewiesen, dass es nicht so sehr um Schuldzuweisungen geht, sondern darum, die Situation in Zukunft möglichst zu verbessern, aber dafür braucht es eben gewisse Anstrengungen und einen Überblick darüber, wie es im Moment gerade aussieht und was wo wie getan werden könnte.
Benutzeravatar
skreutzer
Administrator
 
Beiträge: 136
Registriert: 2012-12-13T09:31:37+00:00
Wohnort: Bietigheim-Bissingen

Betrifft die XML-Fehlermeldungen

Beitragvon maco-sf » 2016-01-10T20:40:23+00:00

Die Fehler bei den XMLl-Tags, die Wolfgang gemeldet hat, habe ich korrigiert. Wen’s interessiert, welche: Files mit der alten Version vergleichen. Es sind Kleinigkeiten, die halt passieren: Wo man hobelt, fallen schliesslich Späne. Gut, gibt’s die Fehlermeldungen beim Validieren.
maco-sf
 
Beiträge: 12
Registriert: 2016-01-04T17:54:57+00:00
Wohnort: Schweiz

Re: Betrifft die XML-Fehlermeldungen

Beitragvon woschultz » 2016-01-10T20:55:09+00:00

maco-sf hat geschrieben:. ... Es sind Kleinigkeiten, die halt passieren: Wo man hobelt, fallen schliesslich Späne. Gut, gibt’s die Fehlermeldungen beim Validieren.


Markus das sehe ich genauso :-)

Danke für deinen Einsatz!

Gruß

Wolfgang
woschultz
 
Beiträge: 68
Registriert: 2012-12-17T19:58:00+00:00
Wohnort: Freiburg

Re: Never ending story - es geht weiter

Beitragvon woschultz » 2016-01-10T21:16:46+00:00

Hallo Stephan

so viele Fragen auf einmal. Die kann ich jetzt nicht alle beantworten, da muss ich dich teilweise auf Mitte Februar vertrösten. :-)

Nur soviel für heute: Das erste Zefania XML Modul der Elberfelder 1871er stammt vom 4.06.2003 Quelle war Crosswire!! nicht BWS. Später gab es noch welche die aus dem Bibleworkshop stammen( siehe beigefügte Bilder)

Ich glaube der Ursprung dieses digitalen Textes liegt irgendwo zwischen 1987 und 1997. Wer das gemacht hat, wird wohl im Dunklen bleiben.

Kleinen Korrektur: Erstmalig habe ich die Elberfelder 71 mit Strongs mit BibleWorkShop 4.2 (aus dem Jahr 2000) gesehen nicht mit BWS 97 (obwohl es könnte ein Zusatzmodul gegeben haben). Du kannst übrigens immer aller Screenshoots verwenden ohne mich zu fragen. Ich kann dir auch noch ein paar Schönere machen, falls du etwas brauchst.

Gruß

Wolfgang
Dateianhänge
elber71_3.JPG
elber71_3.JPG (57.87 KiB) 13245-mal betrachtet
elber71_2.JPG
elber71_2.JPG (50.03 KiB) 13245-mal betrachtet
elber71.JPG
elber71.JPG (56.63 KiB) 13245-mal betrachtet
woschultz
 
Beiträge: 68
Registriert: 2012-12-17T19:58:00+00:00
Wohnort: Freiburg

VorherigeNächste

Zurück zu Elberfelder 1871

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste

cron